專欄/

Columnist

 

keyboard_arrow_left
keyboard_arrow_right

用音樂 讓人看見賽德克的光唱傳統歌謠也可以很潮

原住民歌手翁志文國中畢業後就離開部落,為生活打拚,培養他堅韌的人格特質,他的內心住著「老靈魂」,渾厚的歌聲蘊藏著他豐富的人生閱歷。

音樂是原住民族生活、文化的一部分,多數原住民族都有好歌喉,用音樂自娛娛人,或傳遞祖先的生活智慧。歌詞內容可以即興或生活化,甚至描寫耆老的生命史,一字一句都觸動著心靈深處的感動。

賽德克族歌手翁志文是七年級生,出生在南投縣仁愛鄉合作村靜觀部落,和多數原鄉青年一樣,國中畢業後下山討生活,他到南投縣一家大型主題遊樂園工作,即使現實生活有種種考驗,他始終懷抱音樂夢,及傳承文化使命感,要讓更多人透過音樂認識賽德克族的光。

翁志文

族名:Jimun Ukan
族別:賽德克族
出生地:南投縣仁愛鄉合作村


翁志文有4個兄弟姊妹,16歲進到主題樂園工作,負責跳舞、解說、教原住民族手作等。17歲那年,遊樂園同事教他吉他,加深他對音樂的興趣。

22歲退伍後,翁志文對人生有更多體悟,他想起部落長輩擔憂傳統歌謠消逝的無奈,眼看能唱賽德克傳統歌謠的部落長輩逐漸凋零,他決定投入傳統歌謠傳唱行動,創立源薪文化藝術工作室

用音樂 讓人看見賽德克的光

傳承文化 從部落長輩獲得啟發

「部落的長輩都是我的老師!」翁志文從部落長輩身上得到養分與啟發,創作《我們是賽德克》等歌謠,有一回錄音時,得知對他影響很深的田沈阿佑阿嬤過世,翁志文邊錄音邊掉淚,感嘆來不及讓阿嬤聽見他的作品,遺憾不已。

〈我們是賽德克〉

原曲:賽德克古調 詞:翁志文、依婉‧貝林

Iki maso da wa! Iki maso da wa
我們來跳舞
Wa babaw like da! Wa babaw like da
在跳舞的廣場上
Um dosu dasun da! Um dosu dasun da
我來帶你跳舞
Riso bi soring da! Riso bi soring da
漸漸成長的少女
Tulamay Texan da! Tulamay Texan da
再重複一次
Uma Na wi Nobin da! Uma Na wi Nobin da
像Nawin Nobin 一樣
Ba nawa waso da! Ba nawa waso da
相互歡呼
Ewa bi soring da! Ewa bi soring da
年輕的少女
Siyo-siyo-si! Siyo-siyo-si
大家來跳舞
Mtara hiya! Mtara hiya
在那裡等待
Klebi manu! Kule bi manu
跳舞跳到早上
Seediq ku bale! Seediq ku bale
我是賽德克
Uwewa sare! Uwewa sare
年輕的女孩
Glekun dehuk! Glekun dehuk
一定要達到
Iya ku bale! Iya ku bale
不要休息
Seeding ta bale! Seeding ta bale
我們是賽德克


部落長輩的期許,讓翁志文不敢懈怠,他常勉勵自己「我要努力完成阿嬤的心願!」翁志文已陸續發行了7張專輯,其中3張專輯全是賽德克族的歌謠。

用音樂 讓人看見賽德克的光

「希望傳統歌謠能夠讓人琅琅上口!」翁志文擅用古調當旋律,搭配管絃樂、大自然聲音,融合現代節奏,讓傳統歌謠加上一些現代元素,也比較容易讓年輕人接受。

接下來翁志文要嘗試用純母語創作流行歌,跳脫傳統歌謠旋律框架,相信會讓人耳目一新。

回母校教學 散播更多音樂種子

外來強勢文化衝擊傳統部落文化,成為部落文化斷層的主因。時下年輕人大多喜歡主流音樂,翁志文想告訴年輕人,「唱傳統歌謠也可以很潮!」唱族語歌也是學族語最快、最有渲染力的方式,擴散力量更大

翁志文提到,許多年輕人一旦離開部落就失去說族語的環境,「只要3年不說,大概就全忘光了。」他希望透過傳統歌謠音樂的傳唱,喚起更多「沉默的舌頭」,也讓年輕一輩驚覺,「原來族語歌可以怎麼好聽」。

每週三一早,翁志文花1個半小時的車程從埔里回到靜觀部落,到母校合作國小教傳統歌謠,早上為低年級上課,下午是中高年級,希望能散播更多音樂種子,讓美好的賽德克族歌謠能夠綿綿不絕,流傳下去。

族語小辭典

weewa 少女
造句
Mkela tminun ka weewa de, ptasan dqeras rudan di. /少女會織布,長輩就會給她文面。
會話
Q: Hmuwa lux ptasan dqeras mkela tminun ka weewa cbeyo?
從前為什麼少女會織布就要文面呢?
A: Mkela tminun weewa de, malu musa tleung sapah rseno di mesa.
少女會織布,說是表示可以持家、出嫁了的意思。

riso 少男
造句
Ini imah sino riso Seediq cbeyo. /從前賽德克少男是不喝酒的。
會話
Q: Kmeeki ka riso Seediq cbeyo? /從前賽德克少男跳舞嗎?
A: Ini keeki riso Seediq cbeyo. Ani si mkela tmubu tubu.
從前賽德克少男是跳舞的,但是會吹奏口簧琴。


※原文出自《臺灣原YOUNG雙月刊》No.65期

發表評論

分享這篇文章
分享這篇文章