專欄 Columnist

小碧Angan·komod——混血靈魂歌者

擁抱無性別時尚 機會由我創造

2025/04/08

  • 文字 / 蔡舒湉 powered by 原住民族委員會
LINE分享 FB分享

認同自己的身份,做自己喜歡的事,大家就會被你的熱情感染,喜歡上這樣自由自在的你!

小碧(藝名:吳利昂)的族語名是昂盎恩.谷慕日(Angan·komod),他是阿美、排灣族混血,自稱「阿排族」,2024年推出首張族語創作專輯《混血兒》,挑戰用母語演繹無性別時尚聽覺饗宴。

小碧Angan·komod

首次製作全新母語創作專輯《混血兒》,風格與現代音樂元素相融,獨具跨文化魅力,曲風多元,含雷鬼、鄉村慢搖、電子音樂與重金屬搖滾等,吸引不同群體喜愛,以阿排族混血基因詮釋並挑戰唱出母語歌曲新生命,唱出屬於個人的音樂風格與無性別聽覺饗宴。

披著一身豹紋皮草,搖曳滿身貴氣,小碧龐克風的光頭、覆蓋優雅爵士帽,強烈的衝突美感,加上自信樂觀的態度,無須上台表演,立即讓人感受到滿滿的能量。

無性別時尚 角色不受定義

「我想要表達我的無性別時尚,我可以很陽剛帥氣,也可以很陰柔美麗;我可以唱得很浮誇,也可以唱得很細膩,就如同我的《混血兒》專輯,同時擁有阿美族和排灣族的靈魂,身份多元,面貌豐富。」比起藝名吳利昂,他的綽號「小碧」更加響亮,因為朋友形容他像西洋天后碧昂絲,一樣地熱愛歌唱又光芒四射,當他站在街頭演唱時,就算隔了大老遠,也能立刻辨識出來,他手腕上的圖騰刺青則受蕾哈娜啟發,握著麥克風時,獨具個性。

事實上,小碧對音樂熱情與魅力無限的演出風格,最早是受家人唱族語歌所啟發。由於父親是花蓮太巴塱阿美族,媽媽是臺東森永村排灣族,小時候在花蓮生活,常聽阿公阿嬤在菜園工作時唱阿美族歌謠。「〈Taluan 打鹿岸〉描寫我最美麗的童年記憶,阿公阿嬤在種菜,我在旁邊玩耍,有時候還有族人來聚會,他們會一起唱美妙的古調。」唱功充滿爆發力、歌路創新百變的歌手張惠妹、Alin也是他的典範,被音樂的神奇療傷能量深深感動。

撼動靈魂 走入歌者內心世界

小時候在部落活動表演、賺紅包錢,到長大在街頭與各舞台演唱,小碧從未放棄持續創作自己的歌。為了兼顧音樂和生存,他當過加油站站員、遊覽車上的兜售員、房屋仲介等工作。時來運轉,賽德克族金曲歌手洛佳.巫茂(Laka Umaw)在網路上看見他精湛的演出,英雄惜英雄地邀約他首度創作族語專輯,並擔任製作人。

雖然不會說族語,但是撼動靈魂的阿美族古調一直烙印在小碧心田。為了忠於內心,他先用漢語寫詞,再請族語老師協助翻譯歌詞,下足苦心學習母語與學唱,希望在圓夢發片之際,同時重拾母語文化,讓自己的身份認同與音樂一起脫胎換骨。2024年底,阿美族語創作專輯《混血兒》面世,小碧在同名歌曲不斷交會阿美族語和排灣族語的招呼語,強調多元共融理念,而精確的發音也獲得族語老師的讚賞。

「以前我在街頭翻唱時,很多人願意停下腳步聽我唱歌,或是寫紙條放入打賞箱,有人說希望在小巨蛋看到我,也有人說一定會買我的專輯,這些鼓勵讓我發覺聲音的療癒力,只要能帶給大家力量,我就會繼續唱給大家聽!」從完全不會說母語,到完成族語專輯、自信地駕馭每一種舞台,也獲洛佳.巫茂讚賞他的努力與勇敢,期許進一步透過創作精進母語與對原民文化的瞭解。小碧亦指出追尋自我與認同母文化的重要性,他堅定地說:「認同自己的身份,做自己喜歡的事,大家就會被你的熱情感染,喜歡上這樣自由自在的你!」

《混血兒》專輯混入各式搖滾、電子、靈魂樂、雷鬼與古調等音樂風貌,碰撞出繽紛聽感,將身為「阿排族」自信滿溢的精神與連綿情感的疊加於歌曲中展露。

《混血兒》專輯混入各式搖滾、電子、靈魂樂、雷鬼與古調等音樂風貌,碰撞出繽紛聽感,將身為「阿排族」自信滿溢的精神與連綿情感的疊加於歌曲中展露。

〈打鹿岸 Taluan〉

詞曲|吳利昂
編曲|洛佳 巫茂、鍾興民、DJ大衛、保卜.巴督路、林浩斌ice
母語校對|蔴籟瑪里谷.嘎萣、何玉平

todafak ma edil no cidal ko pising
一早的太陽 照耀在臉龐
matengil to itangila ko Kapahay soni
美妙的歌聲
mitekoto ko saopo no matoasay
老人的聚會 準備開始了

Taluan oka saopoang
打鹿岸 聊天聚會的地方
Taluan oka dofahannang
打鹿岸 豐收採集的地方
Taluan oka lipahakang kamokoang no mita
打鹿岸 開心歡笑的地方

ma elid i lakelal ko kakerem
夕陽的光澤 照耀在小河
madarik ko lipahak a saromiad
一天的歡樂 依然進行著
tomadiw ko matoasay ika saopoang
老人的聚會 在歌聲裡唱著
mi teking ko lamal
火柴慢慢的燒著
mi sadiheko lamal I kakowanang
火光在我眼前溫暖的寫著
aromiad I Taluan a maro
一天的生活在Taluan待著
kapahay nano wawa a ikorar
小孩的記憶 停留在那一刻
ano fangcalay miliyaw mangalay ami tekahaca
如果可以回到那最 純真的時刻

Taluan o pasasaay
打鹿岸 舒服放鬆的地方
Taluan o pasaopoay
打鹿岸 部落聚會的地方
Taluan o pafalocoay
打鹿岸 心靈寄託的地方

kamokoang no mita
我們的地方
kamokoang no mita
我們的地方
kamokoang no mita
我們的地方

追蹤我

※原文出自《HoHaiYan原住民青少年雜誌》No.114期

※想了解更多,歡迎按讚追蹤「Ho Hai Yan 台灣原Young」粉絲團

關於這篇文章

發表評論