專欄 Columnist

在都市裡唱出自己

BOXING〈Tiyamen 我們〉 用饒舌共勉

2020/05/28

LINE分享 FB分享

大都市裡有太多的誘惑,一不小心就會染上許多壞習慣。葛西瓦看見很多部落的朋友離開山上後變壞了,他心有感觸,寫下了《Tiyamen我們》,鼓勵部落的孩子不要迷失自己。

臺灣首支排灣拉丁饒舌樂團「BOXING」,以輕快的拉丁曲風穿插排灣族母語,用歌曲表達他們對於生活和家鄉部落的想法與態度。BOXING樂團充滿熱情與歡樂的表演方式,展現原住民樂天幽默的性格,獨樹一格的曲風,更深深擄獲歌迷的心。

BOXING樂團

團員:葛西瓦、好樂迪、阿六、曉明、洛克斯、曉龍
族別:排灣族
得獎紀錄
2015年 第26屆金曲獎最佳新人
2011年 墾丁春浪音樂節春浪大賞亞軍
2010年 行政院原創流行音樂大賽首獎以及現場表演獎


時刻牢記家鄉的榮耀

「我用歌詞寫日記。」BOXING樂團主唱葛西瓦喜歡用歌詞記錄日常生活的點滴和心情。《Tiyamen我們》是葛西瓦剛到臺北時所創作的一首歌曲。「很多朋友從部落到都市後,開始學會欺騙、說謊,他們認為這樣才能在競爭激烈的大城市裡存活。」葛西瓦在都市裡看到許多負面的東西,讓他格外懷念部落的單純與美好。葛西瓦常常提醒自己和來自部落的朋友,於是他把內心想說的話,都寫進歌詞裡。

葛西瓦希望藉由《Tiyamen我們》這首歌曲告訴年輕朋友,在人生的旅途上儘管會碰到很多挑戰,但身為原住民族的孩子更要加倍奮鬥、努力。《Tiyamen我們》這首歌不僅在都會獲得廣大回響,更深受年長者支持,激發年輕人的共鳴。

用熟悉的族語唱出饒舌音樂

「我喜歡饒舌,想用自己最熟悉的語言來創作。」葛西瓦填詞譜曲的《Tiyamen我們》,顛覆一般人對於原住民族語歌的想像;原始的創作是以吉他自彈自唱,後來團員們一起重新編曲之後,在歌曲中加入搖滾元素,讓曲風變得更有力量、震撼,賦予這首歌曲全新的風格。

「都市好像一面鏡子,能讓人快速認清自己,發現自己不足的地方。」BOXING樂團以過來人的身分,提醒從部落來到都市的孩子們,不要因為外在的誘惑而迷失方向,部落的孩子會因為身分的關係,不管好與壞都被放大檢視。BOXING樂團以《Tiyamen我們》和大家共勉,要在新的環境生存,就要適應這個環境,但絕對不能忘記自己的根,更不要做出不好的事讓族人失望,要時刻都記著榮耀自己的家鄉。

《Tiyamen我們》

作詞/作曲:葛西瓦(排灣族語)

nu na paiwanitjen a aljak.
如果我們是原住民的小孩
nu na paiwanitjen a aljak zangali zangali.
如果我們是原住民的小孩 把力量使出來
nu na paiwanitjen a aljak.
如果我們是原住民的小孩

nu na paiwanitjen a aljak,uri tja kipaquliditjen.
如果我們是原住民的小孩 加倍去奮鬥 加油再加油
nu na paiwan itjen a aljak,zangali zangali.
原住民的小孩 把力量使出來
nu na paiwan itjen a aljak,uri na kipaquliditjen.
原住民的小孩 加倍去奮鬥 加油再加油
nu na paiwan itjen a aljak zangali zangali.
原住民的小孩 把力量使出來

pinivarungvarung a galemgeman a pinaqenetjan a audan i acawan.
社會的爭權奪利 詐騙行為
setjen a pavavecaveca a lja kugitju.
心中懷有不滿
nu pacunaken tua iga,iru saqetju a kuvarung, mapavalitanga audan nua caucau.
打開電視就讓我很心痛 人的性格已經改變了

iqeceqecev a papacapacay eman tua kusuli a singuljawnguljaw.
作奸犯科 為非作歹 無惡不做
namaya tua maqacuvung i paruiga,ini a lemadenga tua ai a pinaiwanan.
年輕人把生活當成拍電影 嘴裡不說自己的母語
nu minasi malivu sa tje uyauya,manu matjulu a ipaisu.
活在世上就是鬥毆 隨後給父母談賠償 把賺錢看得很容易
sa ivelid tua audjan,nu ngidaanga itulu tua manguwaqan.
惡劣的行為何時改變
paru na maitucuangaitjen saamaya.
還是就這樣壞下去
saiguitjen sa semaluitjen tua manguwaqan.
懂得做人 生活才能更上一層樓

aliyan! kiparutu!pavavecaveca saamaya,tima na temulu ta maitazuwa?
朋友 實在一點 別再到處說謊話 是誰讓你這麼做?
kipaulidu pavavecaveca saamaya,tima na temulu tua maitazuwa?
當真一點 別再說謊話 誰讓你這麼做?
lja-a cemel inalalainganitjen a masi cuway nua tja vuvuanga.
敗壞墮落的人啊! 我們從小受到前輩的養護
lja na venalavala lja sa nu cuwayanga nu ljavavavananga.
期望我們諸事順遂 平安成長 步步為營
nu aeriyanitjen,na paqaljaitjen tua tja vurung,nu tja vurungitjen,na ilalain tua tja ljaljak.
做後輩的 要會敬重前輩 做前輩的 要能照應晚輩
sa mayaanga a madatelatelac,sa mayaanga a maljaljeuyauya.
不要再針鋒相對 不要再互不相讓
tjaljezuaanga a vinulaqutan,tjaljezuaanga a sivelidan tjaljezuaanga.
別再懶散 別再造反
ialivuan paresawqaljayan a suinacavacavan.
強健的體魄別浪費在鬥毆
nu nalemadeangasun,adjaljavu kaku amalavut a zikan tua caucau amayau amayau.
聽到了 就快甦醒吧 時間不等人 你還要說什麼 你還要說什麼

aliyan! kiparutu! mavavecaveca samaya,tima na temulu tua maitazuwa?
朋友 實在一點 別再到處說謊話 是誰讓你這麼做
kipaulidu mavavecaveca samaya,tima na temulu tua maitazuwa?
當真一點 別再說謊話 誰讓你這麼做?

itjara masupilangamun a iladenga tua paruetjutj masi djilje pay.
也許你們覺得這是牢騷是屁話 應該聽得很煩 受不了了吧!
sasekuseku maya cai nu lemadengaitjen saetju a tjaulu.
又臭又長像放屁 聽得讓你頭很痛
nu a tjengelayaen a paaliyav tua pukai,sa tja kalevalevai a i kacawan aya a u varung.
但別以為我喜歡在這裡說空話 我只是希望活的快樂一點
ini a salemadenga ,ljupetju a nu calinga,iru ivuanga sakamaya a patjemamiling.
如果你們不想聽 就把耳朵塞起來 只要看不慣 我會永遠說下去
pay! kiparutan a kemasi varung,anema tja amayamaayaen masi cuwayanga.
捫心自問 內心到底要什麼ini a na masalu tjenglaymun tua iqecqec.
我不相信 大家喜歡這種生活
paladengaaen ciliyu a nu lima a tja maciyuciyul.
舉起你的手 跟我一起往前走

nu napaiwanitjen a alja,uri tja kipaquliditjen.
如果我們是原住民的小孩 加倍去奮鬥 加油再加油
nu napaiwanitjen a aljak,zangali zangali.
如果我們是原住民的小孩 把力量使出來
nu napaiwanitjen a aljak,uri tja kipaquliditjen.
如果我們是原住民的小孩 加倍去奮鬥 加油再加油
nu napaiwanitjen a aljak,zangali zangali.
如果我們是原住民的小孩 把力量使出來
nu napaiwanitjen a aljak.
如果我們是原住民的小孩

族語關鍵字

Zangali 我們要用力/加油/用功
造句
Zangali a mapuljat a kisupu.我們要用功讀書。
會話
Q:Anema aya ti kaka?/哥哥說什麼?
A:Zangali a mapuljat a kisupu aya ti kaka.哥哥說:「我們要用功讀書。」

Paqalja 尊敬
造句
Paqalja-itjen tua tja vulung.我們要尊敬長輩。
會話
Q:Paqalja-itjen tja ima?/我們要尊敬誰?
A:Paqalja-itjen tua tja vulung.我們要尊敬長輩

※原文出自《臺灣原YOUNG雙月刊》No.67期

關於這篇文章

發表評論