旅行/

Travel

 

keyboard_arrow_left
keyboard_arrow_right

一次導讀莎劇的魔性魅力藝術.知識篇

英國文學的經典,就是莎士比亞的戲劇。也難怪,英國前首相邱吉爾會說:「 (英國)寧可失去50個印度,也不能失去一個莎士比亞!」

每逢四月下旬, 莎士比亞(William Shakespeare) 生日前後, 倫敦泰晤士河南岸的「環球劇場」(Shakespeare's GlobeTheatre)總是遊人如織。今年正值奧運,英國政府更以此為焦點,廣邀各國劇團輪番演出莎翁名劇,包括義大利文的《凱撒大帝》、阿拉伯文的《暴風雨》、白俄語版的《李爾王》、中文版的《理查三世》⋯⋯。

從這麼多國語言的演出,可知這位獨霸英語文壇四百年的劇作家,跨越時代、種族和文化的影響力。「從第一頁讀到他,我就一生都屬於他⋯⋯」,德國大文豪歌德對莎士比亞的影響力有如此高的推崇。

一次導讀莎劇的魔性魅力

▲莎士比亞畫像

即便大家聽過莎士比亞,許多人對戲劇沒興趣,總覺得莎士比亞與我無關, 或以為莎士比亞就是個高高在上,遙遠年代的大文豪。事實上,莎士比亞距離你一點也不遠。如果你會用「冷血」形容某個冷酷、沒有感情的人,那麼,莎士比亞就在你身邊了!

莎翁劇本不完全是原創,但文字魔力卻是前所未有的。

學者發現,莎士比亞在作品中總共使用二萬五千個字彙,是一般作家六千字的四倍多, 其中約兩千個自創的新字, 如今已融入生活中, 包括Cold-blooded(冷血)、Fair play(公平競爭),forgive and forget(不念舊惡,不記仇), that's all Greek to me(我對此一竅不通)等等,大大豐富英語的厚實度,你、我學英語時也都可能學過。甚至某些劇的名稱,如「仲夏夜之夢」,在台灣這樣非英語系的地區,都轉化成相當普遍的名詞。有趣的是,一生寫下38部長劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩的莎士比亞,除遺囑外,對自己生平幾乎沒有留下隻字片語,讓學者苦思不解。例如, 在演員被視為游民的時代,為什麼他會離開大他八歲的妻子與三名幼子,獨自前往倫敦並投身劇院?身為地方小官兼手套商之子,僅有中學程度的他,如何能將各種異國背景(如《威尼斯商人》)、各種階級(如皇室貴族)、各種職業(如律師)描繪得絲絲入扣?

發表評論

分享這篇文章
分享這篇文章