旅行 Travel

張明石善用口訣記憶,向旅客講解風光。

知識導遊 來了part1——79歲退休海軍 變旅遊界祖師

疫情深潛,他們備戰點亮旅遊業

2020/04/23

LINE分享 FB分享

毫無疑問,這是疫情下,最受衝擊的職業之一。
無團可接,七十九歲資深導遊仍每天讀英文報、吸收新知;
暫時不回英國,藍牌導遊在台開講座,帶聽眾神遊英倫。
這是知識導遊的時代,風雨過後,他們終將奮起。

79歲退休海軍 變旅遊界祖師

大量閱讀、自學英文的不老國寶

「我坐副駕駛座指路導覽。」導遊張明石說。採訪當天,我們約在台北市中山北路,穿上顯眼橘紅色背心的他,仍職業病上身,開始介紹日治時期「條通(編按:意指巷弄)文化」,當時許多達官顯要匯居此地;車子開上中山高速公路,他說起台灣第一條高速公路前身「麥克阿瑟公路」歷史,興之所至,隨即模仿麥克阿瑟:「I shall return.(我將會回來)……。」

培訓超過3,500位領隊導遊

小檔案_張明石

出生:1941年
經歷:海軍艦隊與國防部聯二參謀、美國運通業務代表兼任國際領隊、各大旅行社國際領隊、2019年獲觀光局「最佳導遊」獎
現職:觀光導遊協會常務理事、台灣郵輪協會講師、觀光局職前訓練講師


七十九歲的張明石堪稱「旅遊界祖師爺」。三十二歲擔任領隊,六十

歲當導遊,也是觀光局的職前訓練講師,至今共培訓國內約三千五百位領隊與導遊。「他是旅遊界國寶,記憶力超強,」三立新聞主播、外語導遊領隊黃倩萍說,「我們怎麼問問題,都難不倒他。」

從台灣男女平均壽命到人民平均所得,他精準說出數字,並隨時追蹤時事,增加與旅客的談資。受訪時,還隨機考我:「傳染病」和「新型冠狀病毒疾病」的英文怎麼念?張明石說,導遊必須達成「SOP」—說故事的人(Story Teller)、旅遊行程表的操盤手(Organizer)、解決問題
的高手(Problem Solver)。

張明石是下過一番苦工的。他年輕時曾是海軍少校,擔任總統府禮賓官,經常接待外賓。三十二歲海軍退伍,轉戰美國運通業務代表兼國際領隊。過去別人向他敬禮,變成他為旅客服務、鞠躬或搬運行李。能彎得下腰,全因嚴長壽(時任美國運通台灣區總經理)的一句話:「一切歸零,重新出發。」

勤練英文,不怕犯錯

在那個沒有Google和App的年代,旅遊資訊不像現在唾手可得。三十三年前,張明石帶團去不丹,而台灣對於不丹的了解一片空白。轉機抵達曼谷機場時,他立刻在機場狂找書籍資料,並在機上快速閱讀。落地帕羅機場(Paro Airport),才能對旅客講述不丹的相關知識。

「沒有捷徑,就是倚賴大量閱讀。把複雜變成簡單,再化做口條,向旅客說明。」張明石說。直到現在,他每天必讀英文報。看完英文電視新聞,才上床睡覺。

他的一口流利英文,全靠長年自學。訣竅是不怕丟臉,犯錯後修正。他曾發錯重音,在整團加拿大旅客面前把「重要(Important)」講成「陽萎(Impotent)」,旅客笑成一團。「他很勇於講英文,從來不緊張。」前中州科技大學副校長兼觀光與休閒管理系主任鍾起岱說。

昔日擔任領隊,每年飛行里程高達二十至二十五萬公里;六十歲開始,他逐漸以導遊為主,為外國旅客介紹台灣。他曾帶隊攀爬玉山,也曾為熱愛騎腳踏車的南非記者設計一趟微笑單車(YouBike)遊台北之旅。

有一次,一位七十五歲、遠從澳洲而來的澳籍旅客艾麗森.希林頓(Allison Shillington)帶著尋找父親足跡的心願來台。原來,在二戰期間,她的父親曾被日軍俘虜,送至台灣當礦工。張明石憑著「礦坑」、「台灣北部」等關鍵字,推敲應是當時位於金瓜石的戰俘營。

他們來到金瓜石,循著刻滿名字的戰俘紀念碑,希林頓父親的名字竟出現眼前。現場張明石充當司儀,喊了立正敬禮,以簡單隆重儀式紀念這位二戰勇士,讓希林頓當場淚流滿面。

感動自己,也感動旅客

「我當下也好激動,」張明石說,「不要小看自己這個小螺絲釘。熱愛土地,讓自己感動,也一定能感動到旅客。」

昂齊旅行社業務陳運萱透露,由於張明石年紀長,在行程出發初始,有些顧客會私下向旅行社反映:「你們怎麼派出這麼高齡的同事?」但旅程結束之後,客人總會給予正面評價,稱讚這位旅遊達人上通天文、下知地理,確實有兩把刷子。

「年齡不是問題,他活力十足,看起來像五、六十歲。」上順旅行社董事長李南山說。我們走逛九份老街,他的腳程快到我追不上,還能邊爬樓梯邊導覽,完全臉不紅氣不喘。

儘管已是資深的領隊、導遊,如今張明石接到導覽任務,仍然做足功課,備妥豐富故事給旅客。外語領隊導遊黃國盛在職前訓練時,曾參加張明石開授的戶外見習課。「有些資深導遊是平鋪直敘介紹景點,不帶感情;但張老師就像第一次來到這個地方,興奮的跟我們說故事。」黃國盛說。

就連講解超過近千次的台北一○一,張明石都能變出新的口訣:「Taipei」—新科技(New Technology)、藝術品(A Piece of Art)、創新力(Innovation)、好地方(A Good Place for People)、環境永續(Environment)與台灣身分認同(Identity),向外國旅客解釋這座建築的多重意義。

「我現在把工作當成養生和娛樂,每次都有新的收穫,」張明石說,「和客人交朋友,讓他們快樂出門、平安回家。」這是他深愛導遊工作的秘訣:永遠當作第一次。

關於這篇文章

發表評論