旅行 /

Travel

 

keyboard_arrow_left
keyboard_arrow_right

達文西,〈戴著額飾的女子〉Leonardo da Vinci, La belle ferronnière

達文西,〈戴著額飾的女子〉

達文西,〈戴著額飾的美麗女子〉 
​油彩、畫板,63 x 45公分,1495年左右

這幅〈戴著額飾的美麗女子〉,是過度把焦點放在〈蒙娜麗莎〉時,很容易錯過的李奧納多‧ 達文西(Leonardo da Vinci,1452 ~ 1519 年)的其他傑作之一。雖然至今關於畫中人物的資訊還停留在推測階段,沒有確切解答,但最有說服力的說法是——這是達文西在米蘭時,以都市首長盧多維科‧ 伊爾‧ 莫羅(Ludovico il Moro)(雖然他的本名是盧多維科‧ 斯福爾扎 Ludovico Sforza,卻因為黝黑的皮膚很像阿拉伯人,所以大家通常都暱稱他為「伊爾‧ 莫羅」)的情婦魯克雷齊亞‧ 克里薇莉(Lucrezia Crivelli)為模特兒所畫的。

這幅畫被稱作「帶著額飾的美麗女子」(La belle ferronnière), 是18 世紀以後的事。法國女人稱呼畫中女人額頭上的漂亮鐵製飾品為「ferronnière」,不過, ferronnière 原本也帶有「Le Ferron」的意思,而此說法建立在畫中女人並非盧多維科‧ 斯福爾扎的情婦,而是法國國王法蘭索瓦一世(Francis I of France)的情婦——鐵飾業者「Le Ferron」妻子的推測之上。查找法語字典時,會發現 ferronnière 第一個意思是「女人戴在額頭上的金屬鍊寶石裝飾」,第二個意思則是「鐵器製作(販賣)業者的妻子」。

黑漆漆的背景,讓觀賞者目光全都集中在這位美麗的女人身上,她的身體微微側身,沒有轉向正面,因此看起來更加自然;此外,下方畫的窗框給人一種跳脫圖畫、彷彿真的在某扇窗另一頭看見美麗女子的錯視效果。畫中女人微微往上斜視的眼神,給人一種不好惹的感覺——當然,偶爾也會有長相和個性差很多的情況。

發表評論

分享這篇文章
分享這篇文章