專欄 Columnist

用母語歌唱出對土地的希望

安歆澐《希望》溫暖人心

2020/06/17

  • 文字 / 鄭可欣
LINE分享 FB分享

「雖然破碎雖然傷痛,來吧不怕來吧一起,重新站起來。」歌手安歆澐用鄒族母語作詞,在歷經莫拉克風災後,表達出對土地的愛與重建信心,期盼藉由該曲鼓勵更多人。

來自阿里山鄒族的安歆澐,擁有高䠷身形巴掌臉龐與細緻的輪廓,許多人對她的印象多數是在凱渥擔任名模時的表現,其實她最早是在歌唱比賽中脫穎而出,從此開啟她歌唱創作與演藝圈之路。

安歆澐

族別:鄒族
出生地:嘉義阿里山山美部落
得獎紀錄
娛樂百分百范瑋琪歌唱比賽優勝   
娛樂百分百莫文蔚歌唱比賽最佳視覺獎   
第一屆原住民族語流行歌曲創作比賽佳作

高中時,因為擁有好歌喉,在同學的鼓勵下,她參加了歌唱比賽,並一舉拿下了第一名與唱片合約,年紀輕輕就隻身前往臺北,在什麼都不懂的情形下,因緣際會進入了獨立唱片公司擔任歌手,更在此過程中嘗試創作。

安歆澐說:「當時錄音室的老師教我試著寫日記,將生活中感動與印象深刻的事物記錄下來,進而在轉換文字的過程中,創作出令人動容的字句,隨時把握靈感的來源。」

好歌手齊聚一堂 為鄒族發聲

在獨立唱片公司的期間,安歆澐學習了許多歌唱技巧,也同時奠定了創作的基礎。之後安歆澐因著亮眼外形,加入了凱渥模特兒公司,參與了廣告、走秀、主持的活動,並成為有名氣的模特兒,但在她的心中仍然對歌唱充滿熱情。

在歌手高慧君的帶領下,邀請了4位鄒族女生組成「鄒女」,發行了臺灣樂壇第一張以原住民鄒族語言為主所創作出的流行音樂專輯《鄒女。在唱歌》,全由鄒女們親自參與創作。

專輯中收錄11首創作歌曲,其中8首堅持以鄒族母語歌唱,安歆澐說:「雖然我在部落長大,對族語不陌生,可是要唱成曲調,傳承母語,發音可不能馬虎,為了學習真是吃盡苦頭,更因此發現鄒族語的深奧。」

為了學習鄒語,5個人除了請專業的老師指導之外,還特地回到家鄉與長者討論,了解自己的文化,安歆澐說:「真的很開心,可以唱自己創作的歌曲,又可以傳揚鄒族文化,雖然辛苦,但非常值得。」

用族語創作「希望」 為風災祝福

莫拉克颱風時,安歆澐正巧在山上部落,當時聯外道路中斷、通訊系統失聯,土石流讓家鄉的土地滿目瘡痍,她義不容辭的加入志工,協助救災工作,燃起血液裡積存已久對自然與土地的熱情,在董事長樂團邀請下,她寫下了《希望》的歌詞

《tata´za 希望》
作曲:董事長樂團 作詞:安歆澐
miko umnu acuhu miko n'a umnu maitan'e
都好嗎?一切現在過得平安嗎?
miko umnu acuhu 'asngucu e'ohu 'e hie
都好嗎?一切時間一直在走
e'vono moso kuzo e'vono moso nac'o
雖然破碎雖然傷痛
uhtan'e 'ote smoyo uhtan'e noepohu
來吧不怕來吧一起
hohiyan hohiyan tena pela 'ivaha peac'a
重新站起來
hohiyan hohiyan tatola melx 'ivaho yu'ti'eopx
我們會手牽著手
hohiyan hohiyan mo cocovo 'e ceoa hoito no'upi
土地因我們保護而微笑
hohiyan hohiyan tatola melx 'ivaho pasunaeno
我們會再度歡喜快樂

當時除了阿里山的部落外,最嚴重的就是高雄小林部落滅村事件,安歆澐說,土地的反撲歷歷在目,因此《希望》一曲僅搭配極簡的樂器編排,使用古老的鄒族語言,唱出對土地的愛慕之聲,節奏就如同震盪在水波上,將濃郁的生命力如漣漪般擴散。

為傳承文化盡力 期盼更多族語創作

安歆澐闖過星光大道、創作音樂、主持節目、入圍金鐘和金曲獎,每一次的經歷都讓她變得更加茁壯。安歆澐說,音樂可撫慰人心,走過風災的傷痛,而族語音樂,可宣傳母語的重要,未來的她還要繼續地學習,用創作與歌聲記錄美妙的族語。

族語小辭典

Tata´za(被)渴望、想要/tata´e渴望、想要
造句
Tata´za `e yu´fafoinan honcihin´ila meelx bua cou. /多麼渴望他們年輕人可以講鄒語。
會話
Q:Zou cuma na osko tata´za ci macucuma ?/你渴望什麼東西?
A:Os´o tata´za simo yonghu ci yxsx. 我渴望那件美麗的衣服。

Uhtan´e 來這裡/ uhtaa´e 去那裡/ uhnee'e 去那裡(更遠)
造句
Mita ahoi uhtan´e, mitacu uhtaa´e, tatacu uhnee´e.
他先過來這裡,然後再去那裡,等一下他要去更遠的那裡。
會話
Q: Tako mainenu ho uhtan´e ?/你什麼時候要過來?
A: Te´o ahoina´a uhnee´e, ta´u uhtaa´e ho yonto kuyai, ta´ucu coeconx ho uhtaan´e.
我要先到較遠的那裡,接著去那裡搭車,然後走路過來。

※原文出自《臺灣原YOUNG雙月刊》No.63期

關於這篇文章

發表評論