專欄/

Columnist

 

keyboard_arrow_left
keyboard_arrow_right

《朋友Widangi》唱出阿美族幽默文化馬耀.喇外用母語創作說故事

用簡單的歌詞,描述好朋友之間的交情。馬耀•喇外的《朋友Widangi》,唱出阿美族人的熱情爽朗,以及詼諧幽默的個性。

同時擁有多種身分的馬耀.喇外,是歌手、紀錄片導演,也是原住民族主題餐廳的經營者。喜愛音樂的他,以自創的族語歌曲《朋友Widangi》,獲得2018「Taiwan PASIWALI Festival」音樂競賽創作大賞獎。馬耀.喇外小時候經常跟著父親到部落拍攝紀錄片,耳濡目染之下,現在的他也透過影像和音樂創作,為保存原住民族的文化盡一份心力。

《朋友Widangi》唱出阿美族幽默文化

馬耀.喇外以自創的族語歌曲《朋友Widangi》,獲得2018「Taiwan PASIWALI Festival」音樂競賽創作大賞獎。


馬耀.喇外

族別:阿美族
出生地:桃園市
得獎紀錄:2018 Taiwan PASIWALI Festival音樂競賽創作大賞獎


詞意簡單 卻唱進族人的心

「你長得很醜,每天都找我喝酒,你是酒鬼嗎?」《朋友Widangi》的歌詞,看似嫌棄朋友,其實是好朋友之間才有的相互揶揄,看似嘲笑朋友外表長得不好看,還抱怨每天都來喝酒,其實內心是非常地珍惜身邊還有一位好朋友,可以每天陪在身旁

「如果部落的老人聽到這首歌,一定都會開心地笑出來。」馬耀.喇外以生活化的族語寫詞,口語化的歌詞都是部落裡經常可以聽見的日常生活對話,非常地熟悉且具有親切感。馬耀.喇外說,這首歌詞十分簡單,裡面卻蘊藏著豐厚的阿美族的語言文化,例如:揶揄和誇張的語句,就是阿美族語的其中一個特色

「我希望用族語創作出每一位族人都聽得懂的歌。」馬耀.喇外說,對於聽不懂原住民族語的人,則抱持著音樂欣賞的角度,就像是聽拉丁歌曲、雷鬼歌曲一樣,不必受到語言的限制。

用母語創作 傳承阿美族語言文化

「從小父親就告訴我,要做一個有用的人。」馬耀.喇外一直謹記父親的話,他藉著拍攝紀錄片,用影像寫下屬於這片土地和族人的故事,他也用阿美族語創作歌曲,希望唱出一首又一首好聽的歌,讓更多人能深入了解原住民族豐富的面貌和文化。

馬耀.喇外說,拍攝紀錄片和從事音樂工作,並不是一份可以賺大錢的工作,有時候還需要自掏腰包負擔拍片的費用,和購買各項昂貴的器材。所以,他和父親藉著經營餐廳,讓自己擁有一份穩定的經濟來源,然後可以無後顧之憂地繼續拍片和唱歌。因為從小就和父母在城市生活,所以馬耀.喇外的族語並不流利,現在的他,只要有機會回到部落,就會和部落長老學習阿美族語。馬耀.喇外說,未來要持續用音樂和影像,為阿美族的文化傳承貢獻己力。

《朋友Widangi》

詞、曲:馬耀.喇外

A ray ki so Wi dang ca ay yai Ka la sang a ko hi ye hi ye
謝謝你 朋友 我還沒有酒醉
A ray ki so Wi dang ha di raw ay ka pa ca ho ngo ma ko hi ya
謝謝你 朋友 我說的是認真的

* 1
Ca ay ka ka pah Ko la la way ngo mi so
你的外表 真的看起來不是那麼好看
Ha ti daw ay Ko la so wal ngo ma ko
我就只能這麼說了
Wa yi yan A wa wan A wa Wang(虛詞)
I yer ca ko ta la ma nay ki so wi dan
你真的是不怎麼樣的朋友
Wa yi yan A wa wan A wa wan(虛詞)
I yer sa lo mi a dang mi a dang ta yni pa ta si
你每一天每一天 都只會來找我喝酒
I ta ko wa nag
就在我這
I Dan ngaw ray *2
朋友 真的謝謝你
I la ay ki so I ta ti hi a ko *2
至少在我的身旁 有著你陪伴
I Dan ngaw ray *2
朋友 真的謝謝你

Repeat * 1
Wa Wo Wa Wo A Wa yi yan*5(虛詞)

族語小辭典

Idang 朋友
造句
O idang ni kaka ci Panay.
Panay 是哥哥的朋友。

Aray 謝謝
造句
Tu kaku,aray.
我也很好,謝謝。

※原文出自《臺灣原YOUNG雙月刊》No.78期

發表評論

分享這篇文章
分享這篇文章