生活 /

Travel & Leisure

 

keyboard_arrow_left
keyboard_arrow_right

不要只聽歌聲!原住民古謠背後的生活智慧 

「文化與藝術不能相提並論!」前些日子,一位排灣族78歲的石版屋老師傅跟我說了這句話,至今仍讓我印象深刻。因為老師傅不太會說中文,大多都是用排灣族語溝通,而我和老師傅的對話,除了透過中間人翻譯外,即興的古謠吟唱,是我們最直接的交流方式。

「文化與藝術不能相提並論!」前些日子,一位排灣族78歲的石版屋老師傅跟我說了這句話,至今仍讓我印象深刻。因為老師傅不太會說中文,大多都是用排灣族語溝通,而我和老師傅的對話,除了透過中間人翻譯外,即興的古謠吟唱,是我們最直接的交流方式。

部落跑久了,就會發現原住民的耆老、長輩各個都是寶,更是生活實踐家,但要採訪這些長輩們,除了語言溝通問題外,交談與互動的方式更是大相逕庭。

我問:「Kama(排灣族語男性長輩稱呼),可以請你從那棵樹開始,一路走到石版屋裡面嗎?」

此時Kama沈思了幾秒,用族語跟翻譯溝通,翻譯在跟我說:「Kama問說,他可以邊走邊唱歌嗎?因為叫他一個人傻傻地走,他覺得很不習慣。」我微笑地像Kama點頭示意,Kama才安心地往樹林走去。

就這樣,Kama邊走,邊用排灣族語唱了一首情歌,自然地走進石版屋裡,Kama開始講解排灣族石版屋的歷史及文化,採訪到了尾聲,Kama突然又提出了要求,「Kama說,可以讓他唱一首歌嗎?因為他今天特別盛裝打扮,想要唱一首勇士歌。」

Kama即興地用排灣族古調唱歌,當下我不明白歌詞內容,但從Kama的語調及表情,時而眉頭深鎖,時而感嘆,「中華民國政府來了以後,一切事情都改變了,不知道是好還是不好,我們大家來互相學習,如何做一隻雲豹,沒有想到在我年邁的時候,我還能看見百合花,當大山崩落的時候,才能知道誰才是第一勇士。」譯者講解著歌詞內容。

Kama將勇士比喻為雲豹,百合花指的是山豬,因為山豬的獠牙就像是百合花,大山崩落隱喻是戰場上的廝殺,唯有到最後,才能知道誰是真正的勇者。

歌曲唱完以後,Kama熱情地邀請我們去他家裡吃山豬肉,因為正如他歌曲裡所說的,「在年邁的時候看見了百合花」,說的就是他前些日子利用繩索陷阱,成功獵到了一隻重達一百多公斤的山豬,所以為了證明他是勇士,所以他堅持要讓我們吃到他捕到的山豬肉。

發表評論

分享這篇文章
分享這篇文章